大同世界‧小康局面 * We Are One‧Home Sweet Home
當大道施行的時候,天下是人人所共有的。
When the governings were implemented, the world is shared by all.
選舉賢德和有才能的人,並且給予治理的權力,
Electing virtuous and talented people and empowering them to govern,
堅守誠信和公義,促進社會上人人和諧相處。
Adhere to honesty and justice, and promote harmonious coexistence among all people in the society.
這樣,人人便都不光是孝敬自己的父母,
In this way, everyone is not only filial piety to their parents
也都不止是愛護自己的子女;
everyone is not just caring for their children.
讓老人家能夠有所依靠,安享天年;
Let the aged have something to depend on and enjoy the years to come.
年青力壯的能夠發揮所長,為社會作出貢獻;
The young and strong can make full use of their strengths and contribute to the society.
年少幼稚的能夠成長壯大;
Kids and youngsters can grow up strong.
鰥夫、寡婦、孤兒、獨居長者、傷健人士、與及嚴重病患,
Widowers, widows, orphans, solitary elders, disabled and seriously ill persons
都能夠得到充分的照顧和支持。
are able to get adequate care and support.
男子漢在社會上有一個配合才能的職位 ,
Men have positions they are able to do in the society.
女兒家找到美好的歸宿。
Wemen are able to find good homes.
財富貨物和公共資源,祇怕被棄置在地上,沒有必要據為己有;
Wealth, goods and public resources,
fear of being abandoned on the ground only,
are not necessarily owned by ownselves;
才智和能力,也祇怕是不能 貢獻社會,也沒有必要祇是為了自己才付出。
Intelligence and ability,
fear of not contributing to the society,
no need to contribute only for own sake.
就是因為這樣的緣故,
Because of that,
人與人之間的陰謀計算、鉤心鬥角也就不會多起來,
there will be no more conspiracy calculations and rivalries between people.
強搶、偷竊、動亂、謀反等破壞社會安寧的行為,也就無法成事。
Robbery, theft, turmoil and conspiracy will not happen
to destroy the peace of the society.
因此,家家戶戶都放心地不把大門關上,
Therefore, every household is reassured not to close the door.
這就是「大同世界」。
This is the “The World of All".
待續 … …
*譯自《禮記‧大同與小康》‧隨緣草
Translated from “The Book of Rites, Datong and Xiaokang" ‧ Drive Free